• İLK BAŞTA ŞUNU BELİRTEYİM EĞER GERÇEKTEN ÖĞRENMEK İSTİYORSANIZ HER ALFABE İÇİN BİR DEFTER ALIN VE HER HARFİ (HECEYİ) BİR SAYFA BOYUNCA YAZIN.
    BU ALFABEYİ YAZMAYI ÖĞRENMENİN EN İYİ VE BASİT YORULUR.


    ÖNCE KATAKANA İLE BAŞLAYALIM.
    (Katakana'yı tam okutabilmek için resme tıklayın)

    Kanji ve hiragana alfabeleri, Japonca sözcükler için kullanılırken; Katana karakterleri japoncaya giren yabancı sözcükleri belirtmek için kullanılır. Örneğin bizim isimlerimiz, Amerika, Rusya, Kore vs. ülke isimleri, yabancı markalar ve nicesi Katana kullanılarak yazılır.

    Bu karakterler ise şöyle:
    Dikkat ederseniz, bu karakterlerin sahip olduğu çizgiler, Hiragana karakterlerine göre daha keskin. Ayrıca yine hiragana ile - bir çizgi dışında - aynı olan hecelerde bulunmakta  (ka ki ve  nispeten u ile ri  heceleri)
    Aynı hiragana da olduğu gibi, benzer sesleri tırnak işareti ya da küçük bir çember çizerek gösteriyoruz. H sütununu ele alalım, bu sütundaki heceler B'ye ve P'ye dönüşüyordu; Katana'da olan şeyde aynı:

    ha - ba - pa

     işaretlerede ki değişiklikler çok basit ve akılda kalıcı.


    ハ – バ – パ

    Yine bu ses değişimlerini, K'den G'ye, S'den Z'ye ve T'den D'ye yapabiliriz. T sütununa bakarsak,örneğin;



    ta タ / da - ダ


    to – ト / do – ド

    Ses tekrarı için yine TSU hecesini kullanıyoruz.

    Listede olmayan sesleri vermek için ise, yardımcımız Y sütunu oluyor (yine hiragana alfabesinde olduğu gibi). Gördüğünüz gibi bu stunda, YA, YO, YU sesleri bulunuyor.

    Örnek verecek olursak, SHA sesi japon alfabesinde yoktur. Bunu çıkartmak için, SHA' ya en yakın olan heceyi, yani SHİ'yi seçeriz ve yanına küçük bir YA ekleriz:


    シ  +  ヤ  =   シャ

    S Son kural olarak, Katana alfabesi yabancı sözcüklerin telaffuzunda kullanıldığından, Japonlar bu kelimelerin içindeki bazı harfleri telaffuz etmeyerek yerine - (tire) işaretini koyarlar. Bunu okunuştan rahatlıkla çıkartabilirsiniz; Çünkü telaffuz etmedikleri harfler yerine, bir önceki sesi uzatırlar. Bu işaretin adına da uzatma işareti diyoruz zaten :D

    Şimdi Katana'nın kullanıldığı bir kaç örnek verelim:


    Amerika :  アメリカ

    İtalya (İtaria): イタリア
    İspanya (Supeşn):  スペイン
    Tayland (Tai):  タイ
    Gördüğünüz gibi ülke isimlerini ingilizceden almışlar ve sadece katana kullanılmıştır.
    Türk isimlerinden bür gurup örneğe bakalım

    Can (Jan)   -  ジャン  (c alfabede bulunmadığından, ona en yakın olan j harfiyle söylenir) Ecem (Ejemu)    – エジェム
    Onur (Onuru)  – オヌル
    Melis (Merusu)  -  メリス
    Berna (Beruna)  -  ベルナ

    Peki neden sessiz harfle bitmesi gereken sözcüklerin sonuna ''u'' ekliyoruz ? Merusu, Ejemu gibi. Sessiz harfle biten her yabancı sözcüğün sonuna ''u'' ekliyorlar (bir kaç istisna dışında*).u'nun seçilme sebebi ise, yutulabilmesi ya da '' ı ''sesine benzetilerek telaffuzunun çok hissedilmemesiymiş. :/

    parti -paateii  -  パーティー (burada dikkat ederseniz sonda iki tane '' i '' var ama onun yerine bir i ve uzatma işareti koyulmuş) ;)
    kahve - koohii   -  コーヒー  (yukardaki ile aynı)
    asansör - erubeeta  -  エルベータ
    yürüyen merdiven  -esukureetaa  -  エスカレーター
    lobi - robi   -  ロビ
    sınıf - kurasu   -  クラス

    Daha önce söylediğim gibi, Japonlar yabancı sözcükleri dilleri döndüğü şekilde telaffuz edip yazarlar (ve ben aslında bunu takdir ediyorum). Yazımları da, telaffuz ettiklerinin aynısı şekilde olur. Bir Lazın gidiyorum’a ağız sebebiyle cideyrum diyip cideyrum şeklinde yazmasını düşünün mesela.

    BİLGİLENDİRME
    Hiragana, bana kalırsa Japonların sahip olduğu üç alfabeden en kolayı. Diğer alfabeler ise, Katakana ve Kanji. “Neden üç tane alfabe var, neden insan kendine böyle bir şey yapar?” diye düşünülebilir, ben de çok düşündüm ve şöyle bir cevap buldum: 3-4. yüzyıllarda bir alfabeye sahip olmayan Japonya’ya seyahat eden Çinli (ve hatta Koreliler de deniyor ama, Japonlar karakterini Çinceden almışlardır), Japonları Han Karakterleri ile tanıştırmışlar. Zamanla Japonlar konuşma dillerini bu şekilde ifade etme kararı alıp, Çinlilerin alfabesini (Çince: Hanzi, Japonca: Kanji) kullanmaya karar vermişler. Sonraları ise Budist bir rahip Kanjilerin öğrenimi çok zor olduğu için, bu sembolleri basitleştirerek Hiragana’yı oluşturmuş. Erkekler bu yeni karaktere aşağılayıcı yaklaşıp, Çince öğrenemeyenlerin bu yeni alfabeye yöneldiğini düşünmüşler. O dönemlerde erkekler kadar iyi eğitimli olma fırsatına sahip olmayan kadınlar, Hiragana’yı en çok kullanan kesim olmuş. Hatta bu sebepten Hiragana’ya “onnade” (kadın eli) bile denmiş (feminist not: yayımlanan ilk Japonca eserler, Japon kadınlar tarafından yazılmış :) )

    Az buçuk çıkış noktasını gördükten sonra, biraz da kullanım alanlarından bahsetmek istiyorum. Hiragana daha çok çocuk kitaplarında :) , Kanji’de aynı anlamı vermeyen hece ya da hece birleşmelerinde (örnek: aidiyet belirten no) ve de eylemlerin zamanını belirtmede kullanılır. Ha tabii her şeyi Hiragana’yla da yazabilirsiniz, sadece Japonlar bunu tercih etmiyorlar Kanjiye sahipken.
    Kanji sembollerinin her biri bir anlam taşırken (mesela araba diyecekseniz, arabaya benzer bir şekil çizersiniz), Hiragana ve Katakana alfabelerinde şekilden anlam çıkarmak gibi bir lüks(?) bulunmuyor.

    Acıyı bu kadar konuşarak erteledikten sonra, işte Hiragana karakterleri:


    Şimdi buraya bir şema koyup kaçmak olmaz elbette, ama gerçekten elden sadece ezberlemek geliyor. Japoncada “n” harfi hariç, sessiz harfler tek başına bulunmaz; yani her şey heceden ibarettir diyebiliriz.
    Birkaç not düşmek istiyorum: tabloda gördüğünüz üzere si hecesinin yerinde shi, ti hecesinin yanında chi, tu hecesinin yerinde de tsu var. Bunun sebebi olması gereken hecelerin, Japoncada bulunmaması. Dilleri nasıl dönüyorsa, öyle şekil vermişler anlayacağınız.



    Fonetik üzerine yazdığım yazıda bahsettiğim gibi, Japoncada sesleri birbirine benzeyen bazı harfler, değişime uğrarlar. Örneği, T ve D.
    T sütununa bakalım. TA, CHI, TSU, TE, TO hecelerini göreceğiz. Bunların üzerine Türkçede tırnak işareti karşılığını verebileceğimiz, Dakuten denen çentikleri koyuyoruz:
    た  -  だ   (ta – da)
    て -  で    (te – de)
    と  -  ど   (to – do)
    Yine aynı şekilde, G sesini çıkartmak için ona benzeyen K sütununu kullanıyoruz.
    B için ise H sütunu.
    Bir de P var, bunun için de H sütunu kullanırız fakat çentiği  eklersek o B olur. Bu değişiklik için de Handakuten adını verdikleri küçük bir yuvarlak ekliyoruz sembollerin üstüne:
    は   -  ば  -  ぱ
    ha  -  ba  -  pa
    Tabii bu Handakuten Dakuten vesaire isimleri bilmenize hiç gerek yok, ben de hatırlayamadım zaten.

    Bir de T sütununa tekrar dönelim. TSU hecesini göreceğiz. Bu hece, harf tekrarı yapmayı sağlıyor. Örneğin; gakkou yazacaksınız, tekrar edilmesi gereken harften önce küçük bir tsu ekliyorsunuz:
    がっこう
    Şimdi birkaç örnek yapalım:
    sushi: すし
    wasabi: わさび
    sakura: さくら
    karate (boş el): からて
    ai (aşk):  あい
    kaki (hurma): かき
    okashi (kurabiye): おかし
    tsuki (ay): つき
    chi (kan): ち
    neko (kedi): ねこ
    konnichi wa (merhaba/ Hiragana’da wa sözcüğünü ha şeklinde yazarız): こんにちは
    ohayou gozaimasu (günaydın): おはようございます
    hajimemashite (memnun oldum):  はじめまして
    ho (yanak): ほ

    İşte bu kadar. Maalesef pek yardımcı olamıyorum bu konuda, ek bilgiler vermek dışında. Çünkü tüm yapılması gereken şey ezber. Yine de istekli olanlar varsa zorlanılmayacağını düşünüyorum ben. Sonraki gramer konularını hem Hiragana ile hem de Latin harfleriyle yazacağım, kolaylık olması açısından :)
    Ah bir de, madem Hiragana öğrenildi, Minna no Nihongo kitabından birkaç alıştırma paylaşmak istiyorum anlattığım konularla ilgili. Legal mi bilemiyorum ama bir sürü yerde paylaşıldığını gördüm. Değilse öğreniriz nasılsa



  • - Copyright © Otaku no Sekai TR - Powered by Blogger